이번주 말씀

1월 12일[전도서 4:8~12] 함께 함이 행복입니다

사랑의교회 2025. 6. 26. 12:52

○내가 또 다시 해 아래에서 헛된 것을 보았도다 - 개역개정 전도서 4:7

어떤 사람은 아들도 없고 형제도 없이 홀로 있으나 그의 모든 수고에는 끝이 없도다 또 비록 그의 눈은 부요를 족하게 여기지 아니하면서 이르기를 내가 누구를 위하여는 이같이 수고하고 나를 위하여는 행복을 누리지 못하게 하는가 하여도 이것도 헛되어 불행한 노고로다 - 개역개정 전도서 4:8

두 사람이 한 사람보다 나음은 그들이 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라 - 개역개정 전도서 4:9

혹시 그들이 넘어지면 하나가 그 동무를 붙들어 일으키려니와 홀로 있어 넘어지고 붙들어 일으킬 자가 없는 자에게는 화가 있으리라 - 개역개정 전도서 4:10

또 두 사람이 함께 누우면 따뜻하거니와 한 사람이면 어찌 따뜻하랴 - 개역개정 전도서 4:11

한 사람이면 패하겠거니와 두 사람이면 맞설 수 있나니 세 겹 줄은 쉽게 끊어지지 아니하느니라 - 개역개정 전도서 4:12





나는 세상에서 헛된 것을 또 보았다. - 새번역 전도서 4:7

한 남자가 있다. 자식도 형제도 없이 혼자 산다. 그러나 그는 쉬지도 않고 일만 하며 산다. 그렇게 해서 모은 재산도 그의 눈에는 차지 않는다. 그러면서도 그는 가끔, "어찌하여 나는 즐기지도 못하고 사는가? 도대체 내가 누구 때문에 이 수고를 하는가?" 하고 말하니, 그의 수고도 헛되고, 부질없는 일이다. - 새번역 전도서 4:8

혼자보다는 둘이 더 낫다. 두 사람이 함께 일할 때에, 더 좋은 결과를 얻을 수 있기 때문이다. - 새번역 전도서 4:9

그 가운데 하나가 넘어지면, 다른 한 사람이 자기의 동무를 일으켜 줄 수 있다. 그러나 혼자 가다가 넘어지면, 딱하게도, 일으켜 줄 사람이 없다. - 새번역 전도서 4:10

또 둘이 누우면 따뜻하지만, 혼자라면 어찌 따뜻하겠는가? - 새번역 전도서 4:11

혼자 싸우면 지지만, 둘이 힘을 합하면 적에게 맞설 수 있다. 세 겹 줄은 쉽게 끊어지지 않는다. - 새번역 전도서 4:12





Then I returned, and I saw vanity under the sun. - KJV Ecclesiastes 4:7

There is one alone , and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he , For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail. - KJV Ecclesiastes 4:8

Two are better than one; because they have a good reward for their labour. - KJV Ecclesiastes 4:9

For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up. - KJV Ecclesiastes 4:10

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone ? - KJV Ecclesiastes 4:11

And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. - KJV Ecclesiastes 4:12